• 0 Items - 0,00 (0,00 kn)
    • Nema proizvoda u košarici

Biblija – velika slova

48,00 (361,66 kn)

Stari i novi zavjet


Poznata Zagrebačka Biblija doživjela je novo izdanje u novome prijelomu, većem formatu i s većim slovima. Već se duže vrijeme u nas tražila Biblija s većim slovima, a koja bi i samim svojim formatom davala dojam svečanosti i važnosti. Upravo se takva Biblija pojavila prije Teološko-pastoralnog tjedna 2014. u Zagrebu i, sudeći prema prvim reakcijama sudionika, izazvala je pravu radost. Ona će prije svega moći poslužiti u liturgijskim slavljima kada se Riječ Božja svečano unosi u liturgijski prostor, kod svečanog navještaja ili pak zajedničkih čitanja, za razna paraliturgijska slavlja ili pak druge znanstvene i svečarske zgode kada je dobro izložiti reprezentativni primjerak Biblije. K tome, moći će se izložiti za javno čitanje kako u liturgijskim prostorima tako i u prostorima katehetskih i drugih određenja, a sigurno će joj se obradovati stariji ljudi ili oni nešto slabijeg vida koji će sada, bez većih napora, moći čitati Božju riječ.

Biblija nam odgovara u slikama

3,99 (30,06 kn)

Dubinskopsihološka tumačenja teksta u odnosu na životna pitanja danas


U mnogim diskusijama koje sam posljednjih godina doživjela na skupovima i nakon predavanja — najžešće o pitanjima odgoja — pokazalo se na začuđujući način da se zbunjenost i potreba informacije nisu nipošto ograničavale na pedagoško i psihološko područje, nego da se iza svih pitanja o ispravnim postupcima u svakodnevici zamijećivalo neko temeljno traženje orijentacije: smisla vlastitog života, onoga odakle i kamo egzistencije, onoga »čemu to sve«? Cesto sam pri tom pokušala dati odgovore kojom riječju ili slikom iz Biblije, pri čemu sam u neku ruku značenje izričaja »prevodila« na naš apstraktno-logički jezik i način mišljenja. To se dokazivalo tada kao Mojsijevo udaranje po stijeni: Pojavljivala se elementarna želja za još više takve vode, pokazalo se da je prisutna izvanredno snažna potreba da se stare mudrosti bolje shvate, da čovjek, koji je sječom prirodne znanosti religiozno iskorijenjen, traži boravište u kojem bi njegova duša našla novu domovinu.
U ovoj knjizi udovoljavam potrebi svojih slušatelja i čitatelja koji su mi pisali što je postalo upravo neophodno. Ona želi biti poticaj da jezik slika i neprolaznu istinu, koja u mnogim biblijskim izvještajima zablista po njima samima, možemo jasnije shvatiti.
Autorica u Uvodu

Čitajući apokalipsu

9,29 (70,00 kn)

Tumačenje Ivanova Otkrivenja


Knjiga Čitajući Apokalipsu je refleksija poznatoga pravoslavnog svećenika autora mnogih knjiga o Bibliji. On sadrži fragmente apokalipse, fragmente komentara i fragmente ikona. Aleksandr Men je mišljenja da simbolički jezik Otkrivenja može biti dovoljno transparentan i razumljiv bilo komu, jer se brojni simboli fantastične slike i vizije Apokalipse otkrivaju ako se promatraju kroz proročke knjige Starog zavjeta. Razmišljanja koja čine važan dio ovog teksta prenošena su privatno subraći, a objavljena su tek nakon autorove smrti. To znači da su razmišljanja profesora Mena imala uglavnom slobodan i spontan karakter. Kao u mnogim drugim knjigama profesora Mena, i u ovoj se, na zapanjujuć način ujedinjuju razumljivost, jednostavnost izlaganja i pozivanje na elemente moderne teologije. Autor prije svega traži odgovor na najvažnija pitanja koja pokreću ljude, kako bi se otkrila istinska bit tajnovite Biblijske knjige, čineći njezin sadržaj pristupačnim ne samo ograničenom krugu specijalista, nego široj publici.

Džepna Biblija (etui sa zatvaračem)

29,00 (218,50 kn)

Stari i Novi zavjet


Džepna Biblija Kršćanske sadašnjosti donosi najbolji, ujedno i ažurirani, hrvatski prijevod Biblije, što znači da je Stari zavjet uzet iz tzv. Zagrebačke Biblije, a Novi je zavjet prijevod Bonaventure Dude i Jerka Fućaka.
Taj tekst koriste i hrvatske liturgijske knjige, lekcionari, evanđelistari i obrednici koje je odobrila Hrvatska biskupska konferencija. Na kraju su doneseni uvodi i napomene uz Stari kao i uz Novi zavjet.
Džepna Biblija tiskana je na 28-gramskom, tzv. biblijskom papiru, u formatu 13 x 20 cm s gipkim etuiem sive i crvene boje sa zatvaračem (smičkom), ima 1530 stranica, a napravljen je i novi prijelom tako da se bez teškoća može čitati.
Džepna Biblija Kršćanske sadašnjosti namijenjena je jednako stručnjacima, svećenicima, redovnicima i redovnicama kao i vjernicima laicima – naprosto svima koji Božju riječ žele nositi sa sobom, u džepu i u torbi, kako bi je što češće čitali i proučavali.
Izvrsno će poslužiti osobito studentima za potrebe studija Svetog Pisma, ali i svim polaznicima raznih tečajeva, duhovnih vježbi, liturgijskim i bibijskim grupama, sudionicima raznih stručnih susreta i seminara kao i za osobno čitanje.

Džepna Biblija (meki uvez od umjetne kože)

26,00 (195,90 kn)

Stari i Novi zavjet


Džepna Biblija Kršćanske sadašnjosti donosi najbolji, ujedno i ažurirani, hrvatski prijevod Biblije, što znači da je Stari zavjet uzet iz tzv. Zagrebačke Biblije, a Novi je zavjet prijevod Bonaventure Dude i Jerka Fućaka. Taj tekst koriste i hrvatske liturgijske knjige, lekcionari, evanđelistari i obrednici koje je odobrila Hrvatska biskupska konferencija. Na kraju su doneseni uvodi i napomene uz Stari kao i uz Novi zavjet. Džepna Biblija tiskana je na 28-gramskom, tzv. biblijskom papiru, u formatu 13 x 20 cm s gipkim crnim koricama od umjetne kože, ima 1530 stranica, a napravljen je i novi prijelom tako da se bez teškoća može čitati. Džepna Biblija Kršćanske sadašnjosti namijenjena je jednako stručnjacima, svećenicima, redovnicima i redovnicama kao i vjernicima laicima – naprosto svima koji Božju riječ žele nositi sa sobom, u džepu i u torbi, kako bi je što češće čitali i proučavali. Izvrsno će poslužiti osobito studentima za potrebe studija Svetog Pisma, ali i svim polaznicima raznih tečajeva, duhovnih vježbi, liturgijskim i biblijskim grupama, sudionicima raznih stručnih susreta i seminara kao i za osobno čitanje.

Evanđelje po Luki – 1. dio

15,93 (120,02 kn)

Duhovno čitanje Svetoga pisma


Prvi izvor i temelj kršćanskoga vjerovanja je Sveto pismo – Biblija. No nije dovoljno samo čitati ili čuti riječ Božju. Valja je i razumjeti. Od početka su se kršćanstva trudili i trude se propovjednici i spisatelji tu riječ Božju približiti čovjeku kako bi ju mogao razumjeti, ali prije svega kako bi se s njom mogao družiti i s njom i od nje živjeti. Upravo je to bio cilj i povod njemačkoj izdavačkoj kući »Patmos Verlag« u duhu Drugoga vatikanskoga koncila ponuditi puno širemu krugu čitatelja takvo tumačenje Svetoga pisma (znanstvenih je već bilo puno) da ono postane svakodnevna duhovna hrana vjerniku. Tekstove su priredili stručnjaci za Sveto pismo, egzegeti, da tumačenja ne bi bila proizvoljna. Tekstovi žele pomoći čovjeku ne da se služi riječju Božjom, nego da postane njezin služitelj i da tako obogati svoj duhovni život.
Sada je hrvatskim čitateljima dostupan prijevod duhovnog čitanja »Evanđelja po Luki« u kojemu biblijski stručnjak Alois Stöger vrlo temeljito i vrlo razumljivo suvremenome čitatelju razrađuje središnju poruku Lukina evanđelja: »Isus djeluje u sili Božjoj. Njegovo je djelo pojavak Boga. Proizlazi iz molitve, iz razgovora Sina s Ocem koji mu je sve predao: moć i nauk. Iz ovog sjedinjenja s Bogom Isus zadobiva mudrost, odlučnost u izboru učenika, slavu Božjega sinovstva u krštenju, preobraženju i uskrsnuću.« Stögerovo tumačenje Isusova lika i djela u Lukinom evanđelju može izvrsno poslužiti za produbljenje osobnoga odnosa sa Sinom Božjim.

Evanđelje po Luki – 2. dio

15,93 (120,02 kn)

Duhovno čitanje Svetoga pisma


Prvi izvor i temelj kršćanskoga vjerovanja je Sveto pismo – Biblija. No nije dovoljno samo čitati ili čuti riječ Božju. Valja je i razumjeti. Od početka su se kršćanstva trudili i trude se propovjednici i spisatelji tu riječ Božju približiti čovjeku kako bi ju mogao razumjeti, ali prije svega kako bi se s njom mogao družiti i s njom i od nje živjeti. Upravo je to bio cilj i povod njemačkoj izdavačkoj kući »Patmos Verlag« u duhu Drugoga vatikanskoga koncila ponuditi puno širemu krugu čitatelja takvo tumačenje Svetoga pisma (znanstvenih je već bilo puno) da ono postane svakodnevna duhovna hrana vjerniku. Tekstove su priredili stručnjaci za Sveto pismo, egzegeti, da tumačenja ne bi bila proizvoljna. Tekstovi žele pomoći čovjeku ne da se služi riječju Božjom, nego da postane njezin služitelj i da tako obogati svoj duhovni život.
Sada je hrvatskim čitateljima dostupan prijevod duhovnog čitanja »Evanđelja po Luki« u kojemu biblijski stručnjak Alois Stöger vrlo temeljito i vrlo razumljivo suvremenome čitatelju razrađuje središnju poruku Lukina evanđelja: »Isus djeluje u sili Božjoj. Njegovo je djelo pojavak Boga. Proizlazi iz molitve, iz razgovora Sina s Ocem koji mu je sve predao: moć i nauk. Iz ovog sjedinjenja s Bogom Isus zadobiva mudrost, odlučnost u izboru učenika, slavu Božjega sinovstva u krštenju, preobraženju i uskrsnuću.« Stögerovo tumačenje Isusova lika i djela u Lukinom evanđelju može izvrsno poslužiti za produbljenje osobnoga odnosa sa Sinom Božjim.

Evanđelje po Marku – 1. dio

15,93 (120,02 kn)

Duhovno čitanje Svetoga pisma


Izdavanje Schnackenburgovih komentara za duhovno čitanje Svetoga pisma, prvi put na hrvatskom jeziku, izniman je evangelizacijski i navjestiteljski projekt – kako za ulaženje u vjeru, biblijski utemeljenu, tako i za produbljivanje vjere u duhu dragocjene biblijske objave. Ovakvo duhovno štivo ima namjeru postati »duhovna hrana«, poticaj za rast osobne vjere i obogaćenje duhovnoga života, korisno štivo za studente teoloških studija, pouzdan »predložak« za dublje upoznavanje biblijskih poruka katehetama i vjeroučiteljima, meditativni predložak, na osobit način želi poslužiti svećenicima kao priprava za propovijedi. Tumačenje Markova evanđelja pripremio je na tom tragu Rudolf Schanckenburg nastojeći današnjemu čovjeku približiti vjeru novozavjetnih zajednica. Riječ Božju smješta u ono doba kada je to najstarije evanđelje nastalo i želi pomoći današnjemu čovjeku smjestiti ga u današnjicu. Približava čitatelju razmišljanje i vjerovanje onodobnoga čovjeka kako bi to pridonijelo njegovu razmišljanju i rastu u vjeri.

Evanđelje po Marku – 2. dio

15,93 (120,02 kn)

Duhovno čitanje Svetoga pisma


Izdavanje Schnackenburgovih komentara za duhovno čitanje Svetoga pisma, prvi put na hrvatskom jeziku, izniman je evangelizacijski i navjestiteljski projekt – kako za ulaženje u vjeru, biblijski utemeljenu, tako i za produbljivanje vjere u duhu dragocjene biblijske objave. Ovakvo duhovno štivo ima namjeru postati »duhovna hrana«, poticaj za rast osobne vjere i obogaćenje duhovnoga života, korisno štivo za studente teoloških studija, pouzdan »predložak« za dublje upoznavanje biblijskih poruka katehetama i vjeroučiteljima, meditativni predložak, na osobit način želi poslužiti svećenicima kao priprava za propovijedi. Tumačenje Markova evanđelja pripremio je na tom tragu Rudolf Schanckenburg nastojeći današnjemu čovjeku približiti vjeru novozavjetnih zajednica. Riječ Božju smješta u ono doba kada je to najstarije evanđelje nastalo i želi pomoći današnjemu čovjeku smjestiti ga u današnjicu. Približava čitatelju razmišljanje i vjerovanje onodobnoga čovjeka kako bi to pridonijelo njegovu razmišljanju i rastu u vjeri.

Evanđelje riječima četvorice evanđelista

11,81 (88,98 kn)

Život i nauk Isusa Krista – Spasitelja svijeta


U ovoj ćete knjizi naći usklađen evanđeoski izvještaj četvorice svetih evanđelista. Iz pomno odabranih - međusobno popunjenih i samostalno raspoređenih - evanđeoskih odlomaka sastavljen je jedinstven izvještaj o životu i nauku Isusa Krista Spasitelja svijeta. Sam izbor i raspored odlomaka je doduđe ljudsko doduše ljudsko djelo. No riječi i rečenice su neposredno evanđeoske - onakve, kakve ih je Duh Sveti ndahnuo i prodahnuo.
Sustavno poredani, usklađeni i međusobno popunjeni tekstovi najbolji su uvod za daljnje čitanje i razumijevanje četiriju evanđelja. Tu će osobito katehete i popovjednici naći prikladan priručnik za sustavno izlaganje života i nauka Isusova. Ova će knjiga postati nerazdruživ pratilac dušama, koje žele da razmatranjem djela i riječi Isusovih svakodnevno hrane svoj nutarnji život. U dodatku na kraju knjige nalaze se, uz podatke o svetim piscima i pojedinim evanđeljima, još i mnogi historijski, kulturno-historijski i geografski podaci, koji će pomoći da slike pojedinih događaja dobiju svoju reljefnost, da tekstovi evanđelja dobiju svoj okvir, svoj smještaj u prostoru i vremenu.
nadbiskup zagrebački Dr. Franjo Šeper

Jeruzalemska Biblija

55,00 (414,40 kn)

Stari i Novi zavjet s uvodima i bilješkama iz La Bible de Jerusalem


Biblija ili Sveto pismo jest zbirka knjiga koje Hebreji i kršćani na svoj način smatraju svetima. Dijeli se u dva velika dijela: Stari i Novi zavjet.
Kršćani Bibliju proučavaju kao svoju normativnu, za život smjerodavnu knjigu u kojoj oni nalaze poruku - riječ Božju. No, Biblija je uz to i spomenik historije čovječanstva, jedna od najstarijih knjiga, u kojoj je genij Hebreja na svoj način asimilirao i dalje obogatio razmišljanje i mudrost drevne Mezopotamije i Egipta, da je onda, obogaćenu grčkim genijem, po Novom zavjetu i daljnjem kršćanskom razmišljanju unese u tadašnji grčko-rimski svijet.
Po postanku i jeziku, po sadržaju i stilu, po slikovitosti i metaforici, Biblija nije jedna knjiga, nego zbir knjiga koje su nastajale u razdoblju od 13. st. pr. Kr do 2. st. po Kr.
U poslu pripreme ovog izdanja književnicima i bibličarima mnogostruko je bila ogledna francuska Jeruzalemska Biblija. Naslovljena je kao Jeruzalemska jer su njezini najodgovorniji stvaratelji bili francuski dominikanci iz glasovite Jeruzalemske biblijske škole. Pojedine su njezine biblijske knjige preveli i popratili uvodima i komentarom najbolji francuski bibličari.
Ta je Jeruzalemska Biblija postala pojmom suvremenog biblijskog prevodilaštva te je susljedno prevedena na više europskih jezika. Prema njoj su hrvatski književnici doradili polazišne hrvatske biblijske tekstove. U hrvatskom izdanju Stari zavjet preuzet je iz Biblije Stvarnosti (1968.), a za Novi zavjet preuzet je prijevod Bonaventure Dude i Jerka Fućaka.
1 2